E,AHRSS

Fuck

last modified: 2018-12-15 16:31:12 Contributors

  • 상위 항목 :

  • 이 문서는 뻐큐, Fuck You로도 들어오실 수 있습니다.

비하적 요소 포함! HELP!

이 부분 아래에는 비하적인 서술이 포함되어 있습니다.
열람 시 주의해야 하며, 여기를 눌러 문서를 닫을 수 있습니다.


성(性)적 요소 포함! HELP!

이 부분 아래에는 성(性)적인 서술이 포함되어 있습니다.
열람 시 주의해야 하며, 여기를 눌러 문서를 닫을 수 있습니다.



Contents

1. 욕설
1.1. 숙어
1.1.1. fuck & sex
1.2. 사용 예시
1.3. 관련 짤들
2. 미국의 2005년작 다큐멘터리 필름


1. 욕설

적(性的) 비속어, 세계 어디에서나 통하는 계의 영원한 챔피언.

Sex보다 비격식적이고 불쾌한 뉘앙스로 많이 쓰이면서 욕설로 승화(?)되었다. 독일어 ficken이 유래라고 하며 영어권에서 이 단어가 최초로 사용된 예는 1475년 'Flen flyys' 라는 시로 알려져 있다. 다만 최근에 1472년경 영국 법원 속기록에서 fuck이라는 단어가 발견되었다는 보도가 있었으니 참고할 것. 이 외에도 'For Unlawful Carnal Knowledge(불법 성행위)'의 줄임말이다라는 등의 이견도 많은 편이나 정황상 억지로 끼워맞춘 것으로 보인다. 고문헌에는 fick 등의 스펠링도 등장한다[1].

단어 자체로써는 'Cunt' 다음으로 강하지만, 대중성은 훨씬 강하다. 왜냐하면 아래에서 설명하듯이 응용법이 엄청나기 때문. 아마 cunt는 여성비하성이 강한데다가 (fuck이라고 순한 건 아니지만) 명사여서 많은 파생어가 나올 수 없는데, fuck은 원래 동사고 명사형으로도 되었기 때문에 오래 전 부터 많은 파생어가 나온 듯 하다.

욕설답게 자주 검열되지만 보통 영국 쪽은 특정 시간대가 되면 이 단어가 잘도 나온다.[2] BBC 프로그램에서도. 미국도 사정은 비슷해서 지상파 텔레비전의 경우 주 별로 사용하는 시간대를 막론하고 현지 시간으로 오후 10시가 넘어가면 fuck이 튀어나와도 아무런 제재가 없다.[3] 케이블이나 위성 등 유료 방송 시장에서는 시간대에 상관없이 적절한 등급만 매기면 fuck이 튀어나와도 제재가 없다. 그리고 미국의 영화 등급 중 PG-13의 경우는 'fuck'의 사용을 두번까지 허용하고 있다.[4]

보통 가운데 손가락을 내밀면서 욕할 때 부르짖는 'Fuck you' 의 번역은 법규좆까적절하다. 직역하면 "널 따먹겠다" 혹은 "씹이나 해" 정도? 하지만 그 정도로 심한 욕이 아니다. 우리나라에서 심한 일도 아닌데 저런 식으로 욕하면 상종 못할 사람이지만 외국에서는 그 정도는 아니다. 씨발이나 좆까로 직역하면 적당하다. 언어학적 연구에 따르면 'fuck'을 주기적으로 사용하는 사람은 fuck이라는 단어가 성교의 이미지를 떠올리게 하는 방아쇠로 작용하지 않지만, 사용하지 않는 사람들에게는 바로 성교의 이미지가 떠올라 불쾌함을 느끼게 한다고 한다. 즉 점잖은 사람은 정말로 'fuck you'를 '너를 겁탈할테다'로 받아들인다는 것. 점잖은 사람 앞에서는 욕을 특히 자제하자...

모르는 사람에게 쓰면 바로 주먹이 나갈 욕이라며, 애초에 모르는 사람이 욕하면 주먹 나가지 않나? 해외에서 Fuck은 굉장히 수위가 높다고 생각하는 사람이 많지만, 욕이 다 욕이다. 그냥 처음 보는 사람이 당신을 보자마자 어머니의 안부를 묻는 욕을 하면 어떨까? 초면에 욕하는 행동은, 어느 나라도 그냥 안 넘긴다. 게다가 그게 마초들이 지배하는 미국에서는 총알이 날아올 수도 있다.

대한민국에서는 대부분 사람들이 잘 모르는 단어로 이런 행위를 꼴뚜기질이라고 부르며 이는 국어사전에도 "남을 욕할 때 가운데 손가락만 펴고 나머지 손가락을 오므리는 행동" 이라고 쓰여있다. 한국 인터넷에서는 꼴뚜기질을 (볼록할 철), ㅗ 등으로 표기하기도 한다. 특히 ㅗ는 'ㅎ' 옆에 있기도 하고 오타로 자주 생기기 때문에 뜻하지 않게 오해로 번지기도 한다(...) [5] 간혹 가다 "압정 날리다" 또는 "압정 먹이다" 식으로 돌려 말하기도 한다.

국내에서 이 단어와 잘 어울리는 욕을 찾는다면 단연 씨발이다.[6] 어원을 타고 올라가면 한국어 욕인 씨발은 성교를 의미하는 속어인 '씹질'[7] 이 변형을 거쳐온 것이기 때문에 똑같이 성교를 의미하는 Fuck과 의미 및 사용례가 흡사한 특이케이스에 속한다.[8] 도 그렇고 인간은 어딜 가나 생각이 비슷비슷하다 그리고 둘 다 문장의 거의 아무데나 삽입하여 강조(?)용 그래서 우린 항상 붙이지으로 쓰인다는 공통점도 있다. 또한 바리에이션에 따라 좆나와도 뜻이 같아진다.

영어권에서 출판하는 대부분 사전에서는 비속어가 안 나오지만, 한국에서 출간하는 영한 사전에서는 대놓고 나온다. 게다가 변형들도 나와서 현지인들이 유학생 사전을 보고 놀랄 때도 있다.

1.1. 숙어

이제는 정말 유명한 욕설인 Fuck은 말 그대로 어디든지 붙을 수 있다. fuck 관련된 숙어들. 대부분의 경우 순화하면 "mess," 조금 더 강한 뉘앙스를 주고 싶다면 "screw"로 대신할 수 있다.

  • fucked
    원래 고유의 의미대로라면 '따먹히다' 정도가 되겠지만 실로 엄청나게 다양한 상황에서 쓰일 수 있다. 정말로 곤란할 때, 누군가에게 속았을 때도 언급한다. 전자인 "I am fucked"는 "쫄딱 망했어" 로 번역할 수 있고, 후자라면 "개털렸어" 나 "개발렸어" 같은 표현으로 해석한다. 혹은 fucked up을 줄여서 그냥 "이런, 망했네" 가 되기도 한다.
  • as fuck
    very처럼 무언가를 강조하고자 할 때 사용한다. 예) This shit is (as) hard as fuck. - 이거 존나 어렵네.
  • Don't fuck with me
    "나한테 깝치지 마라"로 해석한다. 친구끼리 사용할 정도라면 "Don't mess with me" 라고 할 수도 있다.
  • Don't give a fuck
    에미넴의 "Just Don't Give a Fuck" 가 엄청나게 인기를 끌어서, 정말 많이 나오는 표현이다. "Don't give a shit(신경쓰지 않는다, 상관하지 않는다를 뜻하는 저급한 숙어)" 을 더 나쁘게 바꾼 것. 의미를 살려 의역하면 "씨발 그래서 어쩌라고" 정도. 강도는 give a damn
  • Shut the fuck up
    "닥쳐" 를 의미하는 Shut up 두 단어 사이에 the fuck이 결합한 형태. 너무 떠드는 사람에게 모멸감을 주려고 표현하며 "아가리 싸물어" 로 강화할 수 있다.
  • Fuck around
    '노닥거리다' 라는 의미를 가진 fool around를 업그레이드한 버전으로 뻘짓하며 다닌다는 뜻으로 쓰인다. "Don't fuck around" 라면 "짜져 있어라" 가 된다. 미국에서는 엿먹이다라는 뜻으로도 쓰인다.
  • Fuck off
    "꺼져" 중에서도 가장 굴욕적인 말이다. 상대방을 무시하는 '저리 가'가 아니라, 말 그대로 "씨발놈아 너랑 있으면 기분 나쁘니까 당장 꺼져"다. 이보다 약간 경멸성이 낮은 Back off(물러서)가 있다. 이쪽은 극도의 경계심의 표현 정도.
  • (get) Fucked up
    Messed up의 강화판. 재미있는 점은 fucked up이라는 숙어가 동사와 형용사일 때의 뉘앙스 차이다. 타동사일때 fucked (목적어) up은 fuck up의 과거형으로, "(목적어)를 조졌다"는 뜻이다. "Jack fucked it up"이라고 하면 "잭 그 새끼가 일을 조졌어"라는 뜻. 반면 형용사일때 fucked up은 ""망가진"이라는 뜻과 "부당한, 존나 불쾌한"이라는 뜻이 있다. "I can't play games at midnight? That's a fucked up law!"하면 "내가 자정에 게임을 못한다니 이게 무슨 병신같은 법이야!"하는 것. 또한 술 먹고 인사불성이 된 'Wasted' 라는 단어의 강화판으로도 쓰인다. 즉 "I'm so wasted..." 라고 하면 "나 무지하게 취했어", "I'm so fucked up" 하면 "야 시발 나 존나 뻑이 갔다" 정도.
  • Fuck all
    very few, very little 등 '존나게 적은 양'을 표현할 때 쓰인다.
  • Fuckload, fuck ton
    반대로 매우 많은 양을 표현할 때 쓰인다. 자매품으로는 shitload, shit ton, 순화판은 truckload나 boatload.
  • Fuck out of here
    이젠 초딩들도 알만한 "Get the hell out of here" 의 최고급 구가 되었다. 주로 너무 강세가 높아 거의 안 쓰이는 편. 가끔 Fuck outta here라는 식으로 out of를 줄이기도 한다. 예) "Let's get the fuck out of here(씨발 여기서 나가자)" - 콜 오브 듀티 블랙옵스에서 프랭크 우즈가 시연
  • Go fuck yourself
    직역하면 "가서 딸이나 쳐" 정도가 되겠지만 실제로는 "헛소리 집어치우고 어디 구석에 처박혀 있어라" 정도가 되겠다. Don't give a fuck+Fuck off 정도랄까. "좆까고 짜져있어" 라는 뜻. 조금 비틀어서 "Go forth and multiply yourself"으로도 표현하는데, 창세기에서 야훼가 '너희들은 생육하고 번성하라'라고 하는 구절에서 따온 표현이다.[9] 생명체가 번성하려면 뭘 해야 할까요? Go Firetruck Yourself!
  • Motherfucker
    이것도 한국 욕과 똑같은 발상. 니미 씨팔과 완벽한 호환, 즉 어머니와 섹스를 한다는 뜻으로 천하의 개쌍놈들이라는 의미. 저속함과 상스러움의 극단을 달리고도 남는 욕이다. 미국산 힙합이나 갱스터 영화를 보면 참 많이 나오는 단어다. 바리에이션으로 mo'fucker, Madafacka[10], Muduhfucker, mofo,Mather Father등등이 있다.
  • fuckface, fuckhead, fucking idiot
    사전적으로는 얼간이, 멍청이라고 나오지만... 한국어로는 간단히 '좆병신' 으로 번역 가능하다.
  • fuck me
    사전에서는 '아이구 깜짝이야'(...) 로 나오지만 어감을 살려 번역하면 (조용히 말할 때) '씨발 좆됐다...', (크게 말할 때) '좆같네 씨발!', '씨발 깜짝이야!' 등등의 의미를 가지고 있다. 물론 단어 그대로 "나와 성교를 해 줘"라는 부탁으로 쓸 수도 있다. 마비노기에서는 늑대가 스매쉬를 칠 때 Fucking Me라고 말하는 걸로 들리는 몬더그린이 있다 크리스 락에 의하면 백인들이 "nigga"라는 말을 쓸 수 있는 유일한 경우는 "fuck me harder nigga"라고 한다.
  • fuck me if...
    적나라하게 직역하면 "~하면 날 따먹어라!" 라는 뜻. 즉, 절대로 그렇게 되지 않는다는 것을 확신을 담아 거칠게 말하는 것이다. 예) Fuck me if I do that! = 씨발 내가 그딴 짓 하나 봐라!
  • Fuck Yeah!/Fuck No!
    Hell yeah/Hell no의 강화 버전으로 각각 '씨발 좋아 죽는다!', '오예 씨발!' 과 '씨발 그럴 것 같냐!', '씨발 존나 싫어!' 정도로 번역할 수 있다.
  • Fuck the world!
세상따위 조까!(...) 라는 뜻이다. 주로 FTW로 줄여 쓴다.
  • What the fuck
    그냥 뭐야 씨발. 이외에도 육하원칙의 6단어 모두(Who, What, Where, Why, When, How) 뒤에 붙을 수 있고 모두 많이 쓰이는 표현들이다. 예를 들어
    • Who the fuck is that? - 씨발 저 새낀 누구냐?
    • What the fuck is that? - 씨발 저건 뭐냐?
    • Where the fuck is that? - 씨발 거기가 어딘데?
    • Why the fuck is that? - 씨발 대체 왜 그런데?
    • When the fuck is that? - 씨발 그건 언젠데?[11]
    • How the fuck is that? - 씨발 어떻게 한 거야?[12]
  • fuckdown: 진정하다. 브랜드 명으로도 쓰임.

슬슬 게슈탈트 붕괴가 일어날것이다(...).

1.1.1. fuck & sex

성교를 일컫는 단어 중 가장 자주 쓰이는 세 가지 intercourse, sex, fuck 중 가장 세고 10, 20대에게는 가장 대중적이다 (....) 보통 "Did you fuck her?" 라고 표현할 경우 "걔 먹었어?", "땄어?" 정도를 의미한다. 하지만 fuck이 굳이 여자 — 여자가 아니더라도 타동사 fuck의 목적어로 오는 누군가 — 에게 비하적인 뉘앙스를 띄는 건 아니다. "Did you guys fuck?"이라고 커플에게 물어 자동사로 쓸 수도 있고 (...)

사실 fuck이 성관계의 컨텍스트에서 쓰일 때 불분명한 점은 fuck이라는 단어가 말 그대로의 "성교를 가지다"라는 뜻이 일단 첫번째 뜻이기는 하지만 "음경을 질에 삽입하다" 아니, 성 소수자들의 성행위를 포함하여 많은 체위를 고려하는 동시에 정치적 올바름을 지키며 말하자면 "음경 또는 그에 준하는 것[13]을 질 또는 그에 준하는 것[14]에 삽입하다" (.......)라는 뜻 역시 강한 것이다. 여성이 "I fucked him"이라는 표현을 남성만큼 자주 쓰지 않고 He fucked me"라는 형태를 쓰는 이유가 있는 것. I was fucked by him이라는 표현을 쓰는 여자도 있을까? 수동태라 스타일리시하지 않기 때문에 안 쓸 듯.[15] 물론 지금도 어떤 미국 대학 캠퍼스에서 어떤 여성이 "I fucked him", "I want to fuck him", "I'm fucking him this Friday"[16]와 같은 표현을 쓰고 있을 것이다. 단지 남자는 더더더 많이 쓴다는 것 (...)

즉 레즈비언 커플이 시저링을 하는 상황은 to fuck 이라는 단어의 첫번째 의미인 '성교'라는 뜻은 만족하지만 두번째 의미 (음경에 준하는...)를 만족하지는 못한다. 그니까 누나들한테 "So who fucks who?"같은 질문을 하면 아무리 친한 친구라도 맞는다. 왠지 현행 형법상 유사강간에서 정의하는 유사성교의 범위와 비슷하다...?

fuck이 강간이라는 뉘앙스를 내포하고 있다는 것은 오해다. 강간의 의미를 전달하고 싶을 경우 말 그대로 rape라고 표현한다.

1.2. 사용 예시

또한 fuck을 쓴다면 그것이 무엇이든 듣보잡으로 만들 수 있다. 그러니까 "What the fuck is that?" 하면 "씨발 저건 뭐야?" 가 되고 "Who the fuck is that" 하면 "씨발 저 잡놈은 또 누구야?" 이렇게 된다.진정해 론

다른 단어에 붙는 식으로 욕의 바리에이션이 늘어난다. 일례로 'Motherfucker', 'Unclefucker[17]', 'Sundayfucker', 'Mondayfucker'(생략) 등을 들 수 있겠다.

이런 fuck의 활용성을 극대화시켜서 fuck으로만 이루어진 문장을 만들어낼 수도 있는데 바로 영어 백괴사전

Fuck fucking fucked fucker fucking fuckups fuck fucking fucked fucking fuckup fucking fucker's fuck
이다. 문법에 전혀 문제가 없는 완벽한(?) 영어 문장. 문장 구조는 다음과 같다.

문장
감탄사명사구동사구
명사구관계사절동사명사구
부사형용사명사형용사명사동사형용사동사형용사명사동사소유격명사
Fuckfuckingfuckedfuckerfuckingfuckupsfuckfuckingfuckedfuckingfuckupfuckingfucker'sfuck
[18]

마치 시씨식사사를 보는 듯 하다. 물론 fuck과 fucking 단 두 단어로 전치사 등을 제외한 영어의 거의 모든 품사를 사용할 수 있으므로 계속 덧붙이자면 끝이 없다. fucking fucker fucking fucker's fuck fucking fucks fucking fucker's fuck fucking fucking fuck도 말이 된다. 어떻게 되는지는 알아서

국내에서 번역될 때는 '먹어' 식으로 순화해서 표현하는 경우가 많다. 그런데 사실 엿을 먹는다는 것은 성행위를 의미하는 사당패의 은어였기 때문에 '순화' 라기보다는 의외로 적절한 번역일지도...

Fuck 뒤에 'ing' 가 붙어 부사로 사용되는 경우가 많은데[19] 일반적으로 이 표현이 더 많이 쓰인다. 원래 뉘앙스에 최대한 가깝게 번역하자면 '존나', '존나게' 가 되며 매체에서 번역할 때는 '빌어먹을', '망할' 이 된다.

아래의 영상은 딜리가 방송 도중에 야유를 멈추지 않는 관객들을 향해서 "Fucking shut up!!" 이라고 외치는 장면. 다만 이것은 실제 오디션 프로가 아니라 코미디 쇼이다. 23~24초 쯤에 나온다. 갑자기 내지르는 금속성 외침에 주의할 것. 뻐킹 쎧업!!!!! 땡큐

Fuck이 너무 강렬한 단어여서 가끔은 접두사나 접미사처럼 다른 단어 앞뒤에 붙는 게 아니라 다른 단어 사이에 끼어들기도(!)한다.[20] 이렇게 단어 중간에 끼어들면 '접요사' 라고 부르는데 fuck의 이러한 접요사적 용법은 영어에서 극히 보기 드문 사례이다.[21]

영국의 의류 브랜드 중에는 이름이 "Fcuk"인 것도 있다.프컥 물론 정식 이름은 프렌치커넥션[22]이지만 표기를 저렇게 해놓기 때문에 처음 보는 사람들을 순간적으로 흠칫하게 만드는 이름. 아예 길거리 매장 간판에도 큼지막하게 써있다.

후쿠시마는 발음의 유사성과 후쿠시마 원자력 발전소 사고에서 일본 정부가 보여준 엄청난 병크 때문에 외국에서 Fuckushima라고 하고 있다. 심지어 영어권의 인터넷 유행어 및 욕을 모아놓는 어반 딕셔너리에도 fuckushima가 등재되었으며 구글 검색에도 19만여 건이 검색된다. 반핵 시위에서 자주 등장하는 단어이기도 하다(...)
이런 후쿠시마스러운 사태가 일어나기 전에도 일본어의 후쿠(fuku, 福) 발음은 종종 영어권 화자에게 또는 그들과 대화하는 일본인에게 당혹스러움 내지 놀림거리가 되어 왔다. 오스틴 파워즈 시리즈 중 한 편에는 일본인 쌍둥이 자매가 '후쿠미'와 '후쿠유'라고 이름을 밝히자 주인공이 'fuck me', 'fuck you'로 알아듣고 입이 귀에 걸리는 장면이 있으며, 야구선수 후쿠도메 고스케MLB에 진출할 때 일어로는 좋은 뜻이지만 영어로는 심히 난감한 그의 이름fuck you do me을 어떻게 등록할지 화제거리가 되기도 했다.

디트로이트 메탈 시티잭 일 다크에 의하면 만국 공용어이다. 또 해당 작품의 100회 특집의 분석 결과에 따르면 Fuck은 251번 나왔다.

Ang?빌리 헤링턴을 상징하듯이 반 다크홈을 상징하는 것은 Fuck you(뻑↗유→우↘). 인간 관악기로 쓰인다.

욕설을 뛰어넘어 인간의 주로 미국인의 희로애락을 다 표현할 수 있다. 단, 품위 있게 표현한다고는 말 안했다. 예를 들어 블리자드빌 로퍼한국에 대한 인터뷰를 했을 당시 문장 속에 fuck과 hell이 중간중간 끼어있었던지라 한국에서는 '빌 로퍼가 한국을 깠다' 며 한국의 게이머들이 광분(...)하는 해프닝이 있었는데 사실 빌 로퍼는 욕을 한 게 아니라 '존나 멋진 나라야(=so fucking cool 이런 식으로)' 라며 자신의 흥분과 한국에 대한 애정을 표현한 것이었을 뿐 실제로는 칭찬 일색이었다. 한국어로 치면 씨발 존나좋군? 이렇게 말하는 식. 인터뷰에서 씨발 존나를 구사하는 건 어떻게 봐야 할까[23]

다음 강의 동영상은 신비의 단어 fuck의 문법적 변화무쌍함과 다양한 활용 예를 잘 보여준다.

youtube(5EXqPriuHHI, width=400)
왠지 동영상에 ㅋㅋ가 들어있는 건 넘어가자


한국어 해석이 달린 하루히 버전.

youtube(kfchvCyHmsc, width=400)
직장인의 하루 생활은 5초 만에 이 단어로 요약된다(...)[24]

AVGN고든 램지가 애용하는 단어이기도 하다. 특히 AVGN은 Fuck의 무궁무진한 사용 예시를 손수 보여주고 'Fuckness' 라는 신조어도 창조했다... 로드 엘멜로이 2세와 에어기어의 아기토도 즐겨 사용한다.

쿠엔틴 타란티노도 좋아한다. 특히 펄프 픽션은 전설.

영어가 사용되는 치안이 불안정한 국가들, 예를 들자면 미국의 특정 지역이나 피지, 나이지리아, 남아공 등지에서 시비가 붙을 경우 Fuck과 관련된 단어는 자신의 생명을 생각해서 절대 쓰지 말아야 한다. 원래 욕설은 쓰지 않는 게 좋지만(...) 저런 데서 저 단어를 썼다간 정말로 맞아도 모른다.

여담으로 영어에 도입된 것은 데인어를 통해서이다.

주로 미국서 학교나 인터넷 같은 경우 언어를 순화하여 FxxK이나 f**k 혹은 Fucc으로 대체하여 쓰기도 한다. 주로 Fucc 같은 경우는 미국 책상서 가장 많이 쓰이며 그 자매품으로는 Who is gay? 가 있기도 하다(...)

우리나라에서 씨발을 '수박씨발라먹을' 로 대체하듯이 FUCK을 FiretrUCK으로 순화하는 경우도 있다. 스모쉬는 이걸 가지고 노래도 만들었다. #

'fuck' 이란 단어를 순화하여 지칭할 때에는 위 영상에서도 나오듯이 "F word" 로 부른다. "F-bomb" 이라고 부르기도 하며 이때는 'F-bomb을 떨어뜨린다(drop)' 고 말한다. 시밤쾅 모 외계인영화에 의하면 남아공에서는 Fook이라고 발음한다. 호주도 동일. 배틀스타 갤럭티카에서는 frak이라는 가상의 단어로 순화.

격한 래퍼들이 가사를 쓰다보면 아무래도 이 단어가 나오기 마련인데 방송 같은 데서 랩을 하는 걸 보면 그 부분은 일부러 발음을 뭉개서 자진삭제한다.

릴리 앨런의 노래 중에도 Fuck You라는 곡이 있다. 음악은 그냥 가벼운 팝송 같은데 가사 내용이 완전히 시궁창이다. fuck you 부분에서 손을 잘 보자 뻐큐머겅 두번머겅 란란루?[25]

로 그린(Cee Lo Green)의 'Fuck You' 라는 노래가 있다. 같은 가수가 부른 후렴구의 "법규~ 법법규~" 부분이 "forget you~forget get you~" 로 순화된 'Forget you' 라는 노래도 방송용으로 있다. 굉장히 신나는 노래 뮤직 비디오는 여기.

한국 가수 브라운 아이드 걸스가인이 'fuck you' 라는 노래를 발매했다.

오스트리아에 있는 푸킹(Fucking)이라는 마을과는 전혀 관계 없다.


산을 표현한 수화티모티콘 도 전혀 관계 없다 두 개가 겹치면 밥상이 된다

유니코드 7.0에서 등재가 확정되었다. 코드는 U+1F595(🖕).

논문 중에는 〈Get me off Your Fucking Mailing List〉라는 것도 있다.(…)

한 성깔하기로 유명한 슈테판 에펜베르크는 이걸 전 미국인 앞에서 시전했다. 그는 강제 귀국당하고 독일 국대는 8강에서 광탈. 참고로 에펜베르크가 법규를 시전한 경기가 바로 한국전.

1.3. 관련 짤들


세상에서 가장 상큼한 빠큐(?)


5살 때 스킬을 터득한다.[26] 에라이 이거나 먹어라[27]

Giggs_Fucked_Grandmother.gif
[GIF image (Unknown)]


나이 지긋하신 할머니도 애용한다.[28] 뻐큐머겅


X까[29]


1973년 이전, 미국에서 만든 징병거부 포스터. 징병영장을 태우는 징병영장 화형식 참가자 사진이 실려있고, "X까징병제"라고 되어있다.


2. 미국의 2005년작 다큐멘터리 필름

fuckfilm.jpg
[JPG image (Unknown)]


제목이 F★CK. 자세한 정보는 추가바람.
----
  • [1] 다만 이건 영어의 표기와 발음 간의 심각한 괴리 혹은 방언 차이 때문일지도 모른다
  • [2] 영국에는 TV 프로그램 등급제가 없지만 (몇몇 방송사가 자체적으로 등급을 매기기는 한다.), 수위가 심한 프로그램들을 늦은 시간대에 배치한다.
  • [3] 한 예로 알래스카의 어느 지역 텔레비전 채널의 뉴스 시간에 어느 기자가 생방송으로 약용 대마초 논란에 대해 설명하고 있었는데, 도중에 자신이 지역 약용 대마초 협회의 회장임을 밝히고 즉석에서 ㅅㅂ 나 안해(Fuck it, I quit)라고 말한 뒤 기자직을 그만뒀다. 근데 알래스카 현지 시각으로 10시를 넘겨서 벌어진 일이라 벌금을 물지 않았다는 이야기가 있다.
  • [4] 다만 MPAA 기준이 원래 애매하기로 유명해서 이 이상 fuck을 사용한 영화 중 위키피디아에 알려진 예시만도 5개가 있다.
  • [5] 저 중지를 내미는 몸짓도 역사가 오래되었다. 고대 이집트 벽화에서 발견되며 남자 성기를 상징한다. 한마디로 X먹어!
  • [6] 근데 영화에서 보통 이 단어를 번역할 때 "빌어먹을", "제기랄" 정도로 순화하기 때문에 그대로 알아듣는 순진한 사람들도 있다. 다만 공중파로 나가는 번역만 이렇고, 인터넷 자막 제작자들은 웬만하면 욕설 번역도 원래대로 한다.
  • [7] 은 여성 성기를 의미하는 옛 속어다. 즉, '씹질' 은 '여성 성기에 대고 붕가붕가 한다' 는 뜻이다.
  • [8] 심지어 중국어에도 매우 비슷한 어감의 肏(cào)라는 욕이 있다.
  • [9] 다만 정확히 저런 표현이 성경에 쓰여있는 건 아니다.
  • [10] 주로 흑형이나 아시안의 발음처럼 강력한 악센트를 표현할 때 쓴다.
  • [11] 물론 was 가 더 많이 쓰인다.
  • [12] why랑 용법이 비슷하다. 구분하자면 why는 이유, how는 과정."How the fuck did that happen?"은 매우 자주 쓰이는 숙어.
  • [13] 가령 딜도라던가
  • [14] 가령 후장이라던가(...)
  • [15] I got fucked 는 매우 자주 쓰는 표현이지만 성교의 의미로는 거의 쓰이지 않는다.
  • [16] 라틴어에서부터 내려온 전통으로, 시간상으로 멀지 않은 미래에 일어날 일이며 아주 확실히 일어날 일에 대해서는 미래의 일이라고 해도 현재시제로 표현하는 어법이 있다.
  • [17] uncle에 '동네 아저씨' 라는 의미도 있다. '동네 아저씨랑 검열삭제할 년' = '막 흘리고 다니는 년' 정도로 보면 적당하다. (원래 영어에서는 손위의 친척을 의미하는 단어가 전부 동네 아저씨/아줌마를 의미하는 단어로 쓰이는 적이 많다) 사우스 파크 최고의 명곡 이름이기도 하다(...)
  • [18] 그러니 우리말의 어순에 맞게 바꾸자면 'Fuck, fucking한 fuckup들이 fuck하는, fucking하게 fucked한 fucker가 fucker의 fuck을 fuck하는 fucking한 fuckup을 fucking하게 fuck했군.'이 된다.
  • [19] 원래대로라면 현재 분사가 되어 형용사가 되거나 적어도 동명사는 되어야 하겠지만 이 단어의 경우는 비속어가 아무 데나 끼워넣을 수 있다는 특성상 부사 노릇도 하고 있다. 근데 비속어를 문법으로 가를 수 있나? 반사적으로 '어 이거 형용사 아냐?' 란 말이 나왔다면 "That's Fucking Neat!" 나 "I'm Fucking Cool" 등의 문장을 잘 생각해 보자.
  • [20] 대표적으로 abso-fucking-lutely : 뜻은 '좆나 당연하다' 정도. out-fucking-standing이라는 표현도 있는데 '좆나게 잘했다'.
  • [21] 몇 안되는 다른 예로는 영국에서 주로 쓰이는 비속어인 bloody가 있다. fuck과 비슷하게 abso-bloody-lutely 하는 식으로 그냥 격하게 강조하고 싶은 단어 중간에 끼워넣으면 된다.
  • [22] French Connection UK의 약자다.
  • [23] 어찌보면 이 사례가 한국 영어교육의 실태를 알 수 있는 것일지도 모른다. 주입식 교육사회이다 보니 뜻을 한두개밖에 안알려주지 '이런 의미로 쓰일 수 있다', '상황에 따라 다르다'같은 문화차이에 대한 설명은 거의 없다.
  • [24] 영상 내내 'Oh! fuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuck~!' 이라고 외친다. 하지만 앞에 f자가 묻혀서인지 우리나라에서 XX의 하루 생활은 그냥 '으아아아아아아아아아아아아아아!' 라고 한다. 하지만 동영상의 상황이 지각 상황이니 '이런 씨바아아아아아아아아아아아아아알' 도 통한다는 게 함정
  • [25] 참고로 조지 부시 정권을 비판하는 노래다.
  • [26] 네덜란드 축구팀 페예노르트를 좋아하는 미케이 빌손(Mikey Wilson)이라는 소년이다. 당시 5세이던 2002년 UEFA 결승전에서 보루시아 도르트문트에게 빅엿을 날리는 장면을 로이터 통신 기자가 찍은 것.
  • [27] 2015년 기준으로는 18살. 마침 나이도 이네
  • [28] 2007-08 시즌 프리미어 리그 축구팀 아스날맨체스터 유나이티드와의 경기에서 아스날을 응원하는 한 할머니가 라이언 긱스에게 시전한 것.
  • [29] 원본 영상은 이것. 미쿠와 함께 신나는 뻐큐교실! 잘못 따라하면 맞아죽는다