Redirected from page "가정교사 히트맨 리본"

E,AHRSS

가정교사 히트맨 REBORN!

last modified: 2015-04-06 12:09:44 Contributors


가정교사 히트맨 리본(REBORN)!
家庭教師ヒットマンREBORN!

일본만화. 아마노 아키라(天野明) 지음.
주간 소년 점프 2003년 51호에 게재되었다가 2004년 26호부터 연재를 시작. 2012년 11월 초에 2012년 50호로 완결됐으며, 2013년 3월에 마지막권인 42권이 일본에서 발매. 한국에서는 2013년 8월에 발매.

투표나 보도자료에 사용되는 축약어는 '리본!'. 일본의 경우 reborn을 직역해서 재생(再生), 부활이라고 부르기도 한다. 영어권의 축약어는 Katekyo Hitman REBORN!의 이니셜을 딴 khr. 대한민국에서의 축약어는 '리본' 또는 '가히리'가 가장 대표적이지만 '히트맨 리본', '가정교사 히트맨' 등으로 줄여부르는 경우도 있다.

katekyo_hitman_reborn_logo.jpg
[JPG image (Unknown)]


Contents

1. 개요
2. 줄거리
3. 등장인물
4. 등장세력
5. 등장용어
6. 미디어 믹스
6.1. 애니메이션
6.2. 소설판 - 비밀탄
6.3. 게임
6.4. 스핀오프
7. 비판
8. 리본빠
9. 번역 문제
10. 그 외
11. 각 권 제목


1. 개요

공부도 운동도 잘하지 못해 '허접'(일본판에선 다메(ダメ))이라 불리는 중학생 소년 '사와다 츠나요시'(통칭 츠나)에게 어느날 이탈리아에서 온 초일류 히트맨인 리본이 가정교사가 되어 츠나를 마피아의 차기 보스로서 키우려 한다는 것이 기본적인 줄거리.

본디 평범한 우유부단 주인공이 한 소녀를 짝사랑하고, 이를 지원하기 위해서 서포트 캐릭터가 다양한 해프닝을 만들어낸다는 전형적인 러브 코미디 형식으로 시작된 만화인데, 8권 62화를 기점으로 스타일이 완전히 반전되어 전형적인 점프 액션 만화로 변화하게 된다. 이 때문에 초반과 그 이후의 분위기 편차가 큰 편. 이후로도 이 노선이 채택되어 전체적 분위기와 캐릭터에 있어 원래의 개그 설정들이 상당수 배제되고 진지하고 멋을 강조하는 쪽으로 변화한다.[1]

이 노선은 꽤나 성공적이었으며, 당시 연재되는 여러 점프 만화들 중에서도 상당히 재미있는 설정과 흥미진진한 전개로 높은 인기를 구가하고 NDS로 게임이 나오기도 했으며 결국 애니화까지 되는 기염을 토했다.

애니화가 된 후 등장인물들이 거의 다 남자인 점, 소년만화지만 탐미적인 그림체 등으로 인해 주로 부녀자들 사이에서 엄청난 인기를 얻으면서 점프 발매 뒤 이틀이면 번역본이 뜰 정도로 메이저가 되었다. 번역본이 하도 대중적으로 돌아서 번역본을 보지 않으면 팬들 사이에서 말이 안 통할 정도. 그러나 후반부에 들어서서는 스토리 전개에 있어 비판을 상당히 많이 받고 완결하였다. 미래편과 시몬편, 그리고 무지개의 전쟁편에 깔아놓은 떡밥회수에 실패한 점이 단언컨데 돋보이는 모양.그러나 많은 팬들은 오히려 그 수거못한 떡밥들을 이용해 쓴 패러디나 동인지를 즐기는것으로 보인다.

2. 줄거리

6. 미디어 믹스

6.3. 게임[2]

  • 가정교사히트맨REBORN! DS 죽을 힘을 다해 MAX! 본고레 카니발!!(NDS)
  • 가정교사히트맨REBORN! DS 플레임럼블 무쿠로 강습!(NDS)
  • 가정교사히트맨REBORN! 드림 하이퍼 배틀! 죽을 힘의 불꽃과 검은 기억(PS2)
  • 가정교사히트맨REBORN! Let's 암살!? 표적이 된 10대째!(PS2)
  • 가정교사히트맨REBORN! DS 플레임럼블-개염 링쟁탈전!-(NDS)
  • 가정교사히트맨REBORN! 드림 하이퍼 배틀! Wii(Wii)
  • 가정교사히트맨REBORN! DS 본고레식 대전배틀 주사위놀이(NDS)
  • 가정교사히트맨REBORN! DS 페이트 오브 히트 불꽃의 운명(NDS)
  • 가정교사히트맨REBORN! DS 플레임럼블 하이퍼 불타는 미래(NDS)
  • 가정교사히트맨REBORN! DS 마피아 대작전! 본고레 페스티발!!(NDS)
  • 가정교사히트맨REBORN! DS 페이트 오브 히트Ⅱ 운명의 두사람(NDS)
  • 가정교사히트맨REBORN! DS 플레임럼블X 미래초폭발!!(NDS)
  • 가정교사히트맨REBORN! 배틀 아레나(PSP)
  • 가정교사히트맨REBORN! 배틀 아레나2 스피릿 버스트(PSP)
  • 가정교사히트맨REBORN! 인연의 태그배틀(PSP)
  • 가정교사히트맨REBORN! DS 내가 보스! 최강 패밀리 대전(NDS)
  • 가정교사히트맨REBORN! DS 페이트 오브 히트Ⅲ 눈의 수호자 습격!(NDS)
  • 가정교사히트맨REBORN! DS 플레임럼블XX 초결전! 진 6조화(NDS)

추가바람

8. 리본빠

항목 참고.

9. 번역 문제

리본 국내 코믹스는 처음부터 끝까지 한 사람의 손에 의해 번역되지 않았다. 단행본 10권까지는 정은수가, 11권부터 마지막권(42권)까지는 서현아가 번역을 맡았다.[3] 때문에 초반과 후반 번역이 달라지는 사례가 종종 보인다. 오역도 은근히 많은편

1. 캐릭터들의 말버릇
2. 기타
  • 히바리가 리본을 부르는 호칭 : 꼬마 → 아기
  • 타임머신탄 → 10년 바주카
  • 시우창연류 → 시구레창연류[6]
  • 디노의 애완용 거북이 이름 : 엔조→엔치요→엔초
  • 디노의 별명 : 사고뭉치 → 야생마
  • 논 투리니셋테→논 트리니세테
  • 나미모리 중학교 교가의 중간 부분 가사가 12권에선 "더도 말고 덜도 아닌"이였지만 22권 손글씨에선 "크지도 작지도 않은"으로 바뀌였다.
  • 쿄슴도치(의역) → 바리네즈미(직역)

  • 초기 번역가의 관할 아래에서는 츠나가 히바리에게 반말을 썼다.(...)
  • 고쿠요편 중 죠시마 켄이 히바리를 두고 "나미모리 중학교 보스 말입니다. 참새, 아니 오리였던가요?" 라고 한 말은 이름이 종달새(=히바리)인 그를 비꼬려는 의도에서 한 말장난이다. 하지만 이에 대한 아무런 부가설명이 없었기에 관련지식이 없는 사람들은 무슨 말을 하는 건지 알 수 없었다. 각주를 달아 히바리의 이름의 뜻을 설명했어야 했다.
  • 단행본 15권에서 바질이 한 "그렇다면 디노 씨는 비의 수호자전에 오지 않고…!"라는 대사의 비는 사실 안개이다. 그런데 학산 홈페이지에 이 오역을 지적한 사람은 '비가 맞습니다.'라는 대답을 들었다고 한다.(...)
  • 단행본 28권에서 랄 미르치가 "선대 대공(하늘)의 아르꼬발레노도 일찍 죽었지……."라고 말하는 대사의 '대공'을 '태양'으로 번역.[7]
  • 14권 하루하루 인터뷰에서 미도리 교복을 녹색 교복으로 오역했다. 여기서 미도리는 하루가 다니는 미도리 여중을 말하는 것.[8]
  • 단행본 28권 뒤의 캐릭터 인기투표의 감사 인사를 한 마디씩 하는 부록에서 을 '펑'으로 번역. 그런데 꼭 번역자만 탓할 수 없는게, 설정상 은 중국인이고 그의 이름(?)을 중국식으로 읽으면 국내의 외국어 표기법 상 '펑'이 맞다. 오히려 일본의 발음이 문제.[9]
    그런데 문제는 이 '펑'이라고 한 번역도 그대로 밀고 나가는 것이 아니라 일관성이 없다. 29권 꿈의 대결 인기투표에서는 또 '퐁'으로 바뀌어서 등장했고[10] 단행본 31권에선 또다시 '펑'이 되었다.(...)

10. 그 외


초반과 후반 그림체의 갭이 상당하다. 단순한 선의 전형적인 소년만화 그림체였던 초반과 달리 중반 이후에는 점점 탐미적이고 섬세한 그림체로 탈바꿈한다. 작가가 CG를 사용하게 됨에 따라 더욱 화려한 그림체가 되어 팬들을 유입시키는 원동력이 되기도 했지만, 오히려 탐미적인 그림체가 되었다는 이유로 초반의 소년만화 그림체를 선호하는 팬들도 있다.[11]

작가가 재밌는 말버릇 만들기에 특출난 재능이 있다.(…) 우오오이, 쿠후후후, 물어죽인다, 난 왕자니까, 극한, 하히 등등등. 주연부터 조연에 이르기까지 많아서 다 열거할 수는 없지만 이상한 말버릇을 가진 녀석들이 유난히 많이 등장하는 편.

동인계의 리본 캐릭터들은 대부분 '상징 숫자'를 가지고 있는 것이 특징. 이는 작가가 주인공 츠나에게 이름을 고로아와세로 맞춘 상징숫자 27[12]을 붙여준걸 팬들이 따라하면서 생긴 알흠다운 전통(…)으로, 방식은 대부분 츠나처럼 이름을 고로아와세한 것이 많지만 예외도 있다.※참고 두 캐릭터의 상징숫자를 붙여써서 커플링을 표시하는 것도 가능.[13]

국내 코스튬 플레이샵인 '헬로우샵'의 밥줄. 리본의 본고레 링 때문에 새로운 메뉴인 '실버 악세사리' 코너가 신설됐을 정도이다. 그리고 장사가 잘 되는지 본작에 관련된 옷만 대량생산하며 우려먹고 있다.

최고모에토너먼트 남성부에서 로쿠도 무쿠로(2009)와 사와다 츠나요시(2010)가 연달아 우승하며 최초의 한 작품 2연패 전설을 이룩했다. 메데타시 메데타시~ 덧붙여 리본은 2연패도 2연패지만 험한 대진운과 히바리 쿄야의 저주받은(…) 팀킬로 최모토에 에피소드가 많기도 하다. 랜덤신은 리본을 싫어해

연재분 후반부에서는 스토리의 막장화로 인기 투표 순위(바쿠만에서 허구한 날 언급되는 엽서순위])에서 바닥을 기는 올드비의 투톱을 이루었다.[14] 원피스, 나루토, 블리치, 은혼과 함께 점프 5대 만화로 불리기도 했던 때를 생각해보면 꽤나 안습이다.

이 만화의 애니메이션 8기 오프닝 테마인 LISTEN TO THE STEREO!!리듬게임유비트 니트 어펜드에 수록되었다. 국내에서는 유비트 코피어스가 정발된 뒤부터 만나볼 수 있다. 그런데 표지만 봐서는 뭔지 모를텐데

특이(?)하게도 유명작치고는 애니메이션 성우진이 낯선 이름이 많이 눈에 띄는 것이 특징. 그도 그럴 것이 주역을 맡은 성우들조차도 비성우 계통이거나[15], 이름이 알려지지 않은 성우가 대부분이기 때문. 하지만 그럼에도 맡은 캐릭터와 매치는 잘 된다는 평가. 그나마 베테랑 성우라고 한다면 람보 역의 타케우치 준코 & 츠다 켄지로. 지오토 역의 나미카와 다이스케, 스쿠알로 역의 타카하시 히로키, 마몬 역의 시시도 루미, 죠 역의 나이토 료, 감마 역의 이노우에 카즈히코, 아리아/루체 역의 야 아츠 코 등이 있으며 여기서 최고참은 1954년생인 이노우에 카즈히코다. 이 작품의 애니화로 현재 알려지게 된 성우로는 히바리 쿄야역의 콘도 타카시크롬 도쿠로 역의 아케사카 사토미유니 역의 난죠 요시노가 있다. 덧붙여 그 탓인지 몰라도 리본의 성우들은 대다수 리본과 자신이 맡은 리본 캐릭터에 애착을 가지고 있는 편. 한편 국내 더빙판에서는 비교적 골고루 성우를 녹음에 참여시킨 편.[16]

성우 콘서트로 리보콘이라는 것이 있다. 자세한 것은 추가바람

성우 라디오의 명칭은 리보지오.

여담으로 단행본의 타이틀 로고는 매권 표지마다 색깔이 바뀌는데, 11권까지는 '가정교사 히트맨' 부분만 색깔이 바뀌었으나 12권부터 로고 전체가 색깔을 바꾸게 되었다. 국내 정발판에서는 15권까지 일괄적인 빨간색 기본 로고였으나 16권부터 원작을 반영해 역시 색깔이 바뀌게 되었다. 또 무지개의 저주편이 시작되는 36권부터는 줄곧 로고가 무지개색이다.

여담으로 국내 히트맨 시리즈의 팬들에게는 원수와도 같은 존재(...) 네이버 검색창에 히트맨이라고 치면 히트맨 시리즈는 안나오고 가히리만 나온다고 미친듯이 깐다...

11. 각 권 제목

  • 1권 리본이 온다! (リボーン来る!)
  • 2권 새로운 녀석들이 온다! (色々来る!)
  • 3권 어슴푸레 온다! (ほんのり来る!)
  • 4권 사고뭉치가 온다! (はねうま来る!)[17]
  • 5권 어린 왕자가 온다! (星の王子来る!)[18]
  • 6권 촐랑이가 온다! (お調子者来る!)
  • 7권 뜨거운 여름이 온다! (熱い夏来る!)
  • 8권 옆동네 보이즈가 온다! (隣町ボーイズ来る!)
  • 9권 새로운 아이템이 온다! (ニューアイテム来る!)
  • 10권 링이 온다! (リング来る!)
  • 11권 바리아가 온다! (ヴァリアー来る!)
  • 12권 격렬한 싸움이 온다! (激しい戦い来る!)
  • 13권 안개의 수호자가 온다! (霧の守護者来る!)
  • 14권 하늘의 링 전이 온다! (大空戦来る!)
  • 15권 제로지점 돌파가 온다! (零地点突破来る!)
  • 16권 10년 후가 온다! (10年後来る!)
  • 17권 히버드가 온다! (ヒバード来る!)
  • 18권 Ver.V.R.이 온다! (Ver.V.R.来る!)
  • 19권 안개에 이어 태양이 온다! (霧のち晴来る!)
  • 20권 X BURNER가 온다! (X Burner来る!)
  • 21권 SISTEMA C.A.I.가 온다! (Sistema C.A.I.来る!)
  • 22권 창연류 특식이 온다! (蒼燕流特式来る!)
  • 23권 츠나 VS. 환기사가 온다! (ツナVS.幻騎士来る!)
  • 24권 10년 후 바리아가 온다! (10年後ヴァリアー来る!)
  • 25권 본고레 박스가 온다! (ボンゴレ匣来る!)
  • 26권 초이스가 온다! (チョイス来る!)
  • 27권 유니가 온다! (ユニ来る!)
  • 28권 최종결전이 온다! (最終決戦来る!)
  • 29권 츠나 대 뱌쿠란이 온다! (ツナ対白蘭来る!)
  • 30권 전학생이 온다! (転校生来る!)
  • 31권 계승식이 온다! (継承式来る!)
  • 32권 본고레 VS. 시몬이 온다! (ボンゴレVS.シモン来る!)
  • 33권 검은 그림자가 온다! (濃い影来る!)
  • 34권 각성이 온다! (覚醒来る!)
  • 35권 신생 데이몬이 온다! (新生D来る!)
  • 36권 무지개의 저주가 온다! (虹の呪い来る!)
  • 37권 무지개의 대리전쟁이 온다! (虹の代理戦争来る!)
  • 38권 저주 해제가 온다! (呪解来る!)
  • 39권 8번째의 아기가 온다! (8人目の赤ん坊来る!)
  • 40권 무지개의 수수께끼가 온다! (虹の謎来る!)
  • 41권 빈디체전이 온다! (復讐者戦来る!)
  • 42권 챠오챠오가 온다! (ちゃおちゃお来る!)

----
  • [1] 초반의 러브코미디식 전개와 중반부터의 액션화 전개 사이 분위기 차가 큰 만화이니만큼, 초반부를 읽다 마음에 들지 않더라도 성급하게 중도하차하지말고 8권 이상까지는 참을성 있게 읽어보는 편이 좋다. 참고로 팬들은 대체로 노선이 바뀐 8권부터의 분위기를 더 선호하며, 그래서 단행본도 일부러 8권부터 사모으는 팬들이 있을 정도. 하지만 사람 취향이라는 것이 워낙에 다양하기 마련이라, 오히려 8권 전(일상편)의 왁자지껄한 분위기를 더 좋아했던 팬들도 존재한다.
  • [2] 나온 순서가 틀릴 수도 있다는 것, 빠뜨린 것이 있다는 것에 유의.
  • [3] 이에 관해 출판사에서 초반엔 리본의 현재와 같은 인기를 예상치 못하고 이름없는 번역가에게 번역을 맡겼다가, 후에 리본의 인기가 구가되자 다시 프로 번역가에게 일을 맡기는 것 같다는 추측이 있다. 이는 막 고쿠요편이 끝나고 바리아편이 시작되어 배틀노선이 자리잡아갈 때 역자가 바뀌었다는 점에서 더 신빙성 있다.
  • [4] 이때는 글씨체도 다르게 바뀌었다.
  • [5] 정은수의 "어~이"는 발음은 비슷하나 느낌표를 안 붙인 이상 낮게 조롱하는 어감의 말투가 되므로, 괴성지르는 느낌은 서현아의 번역이 더 잘 살렸다고 볼 수 있다.
  • [6] 시우(時雨)의 일본어 발음이 시구레(しぐれ).
  • [7] 학산문화사 홈페이지에 지적이 올라왔으나 대답은 없는 듯하다.
  • [8] 미도리 중학교는 초반부에 언급만 되고 넘어간지라 '후반부' 번역자가 몰랐을 수도 있다는 실드가 가능하다.
  • [9] 하지만 이 캐릭터의 로마자 표기가 Fon인걸 볼때 원작자의 의도는 '폰'에 가까운듯. 중국어 '펑(?)'에 대한 로마자 표기는 Feng이다.
  • [10] 이때의 '퐁'은 오타가 아니였던게 분명한 것이, 세번 연속으로 '퐁'이라고 적혀나왔다.
  • [11] 이와 같은 성향차는 초반의 러브코미디 모드 vs. 중반 이후의 시리어스 배틀 모드의 성향차와 일맥상통하는 면이 있다. (물론 양자가 반드시 일치하는 것은 아니지만)
  • [12] 츠(two) + 나(7)
  • [13] 덕분에 리카 등지에서는 커플링과 일치하는 차번호를 찍은 사진이나 휴대전화 번호 인증글이 종종 올라오곤 한다.(…)
  • [14] 나머지 하나는 누라리횬의 손자. 다만 리본은 누라리횬의 손자에 비해 짤릴일은 거의 전무. 메다카 박스도 초반부터 지금까지 자주 하위권을 기지만 일단 중위권으로 분류 왜 블리치는 안 끼움?
  • [15] 고쿠데라와 야마모토, 키쿄우 등은 전문 성우가 아닌 배우들이 녹음했고, 진6조화 성우 대부분이 전대물 배우 출신들이다. 또다른 주인공 격인 리본도 모델인 니-코가 녹음했다.
  • [16] 심지어 당시 신인이었던 투니버스 7기 성우까지 쓸 정도였으니까.
  • [17] 직역:'야생마가 온다!'
  • [18] 직역:'별의 왕자가 온다!'